Telegram(电报、纸飞机)自动翻译能处理带表情的消息吗?表情会干扰吗​

楼代桃楼代桃09月11日3093

做Telegram营销,我们发出去的都是带表情的,自动翻译会不会把表情弄乱?会不会影响客户理解?

5 个回答

酆扬
酆扬回答于 09 月 11 日
最佳答案

Telegram自带的自动翻译功能,只翻译消息中的文字,表情是不会被翻译的,更不会被删或被干扰。

你发的带表情的消息,翻译后表情还是原来的表情,只是旁边的字会变成目标语言。

所以你们做营销发的表情包消息,用自动翻译是完全不会乱的,客户看到的也是完整的信息,不会影响理解。

当然,如果表情本身表达的意思很强,翻译后的字可能和表情不太一致,但这是语言差异问题,不是翻译功能的问题。

日常用完全没问题,放心发。

鹿珂
鹿珂回答于 09 月 14 日

Telegram自带的自动翻译功能,主要翻译文字,表情符号(Emoji)一般会保留,不会翻译或更改。也就是说,你发了表情,翻译后表情还是在原位,不会乱。

需要注意几点:

自动翻译可能会忽略某些表情,或在某些语言环境下显示异常;

如果你使用了非标准Emoji的特殊表情包,可能显示不正常;

翻译后语句结构改变,表情位置可能显得不太顺。

总的来说影响不大,多数不会影响客户理解。做营销时,适当使用表情可提升亲和力,建议简洁明了表达即可。

允芮澜
允芮澜回答于 09 月 15 日

Telegram自带的翻译功能,不会翻译表情,所以一般不会出现表情被“翻译成文字”的情况。但是需要注意:

1. 表情含义受地区文化影响,自动翻译虽然不翻译表情,但接收方可能会理解错误;

2. 如果你发送的是带表情的营销文案,翻译后语言环境可能会让表情“不搭”,影响表达。

建议大家使用自动翻译时,文案尽量简单,表情尽量用通用、常见、大众化表情,这样可以最大程度保证信息传达。

鱼学民
鱼学民回答于 09 月 16 日

自动翻译对带表情包的聊天消息完全没压力,表情不会被翻译,也不会乱码,只翻译文字。

你做营销发消息带表情包很正常,图文并茂更生动,更吸引人。自动翻译不会影响表情显示,客户收到的是完整图文。

如果你担心翻译的准确性,可以人工核对一下,但是表情包本身是不用担心被乱码的,客户收到的就是你发送的那样。

邓睿姿
邓睿姿回答于 09 月 17 日

Telegram的自动翻译对表情还蛮友好,基本不会把表情搞乱。

但有个小问题,翻译的时候表情是不会被翻译的,可能会导致部分人看不懂。

如果你们发的消息里有表情,建议还是搭配文字说明下。

另外,不同语言对表情的理解也不同,这点需要注意下。

日常做推广,建议多测试几种语言,看看效果如何。

您的答案